2a Giornata del Triduo di preghiera in preparazione dell’apertura dell’anno giubilare per il IV Centenario della morte di San Camillo.
Oggi preghiamo per tutti gli infermieri e gli operatori sanitari.
Preghiera
di chi cura e assiste gli infermi
A Te Signore,
Dio e Padre d’ogni creatura
la lode, l’onore e la gloria!
A Te, fiducioso il mattino,
grato la sera,
chiedo luce e benedizione.
Che stupore,
che il dono della vita
passa per queste mie povere mani.
Nelle Tue consegno
quanti mi sono affidati,
perché il Tuo sguardo ci custodisca e ci protegga.
“Quando incombe il dolore,
irrompe la prova
e sibila il vento della disperazione” , (*)
celere sia il passo,
mite lo sguardo,
aperto il cuore
vigore nelle mani,
umiltà profonda.
Per comprendere,
sostenere,
accompagnare.
Samaritano
capace di fermate significative,
materno nel fasciare le ferite del corpo e dello spirito.
Docile strumento della tua premura,
attento più alle domande che alle risposte.
Profeta nel cammino.
A Te Padre, per Maria, Madre di speranza,
di compassione e tenerezza,
elevo questa preghiera.
Ché, accanto al malato,
che del tuo Figlio è immagine,
guidi mente, mani e cuore mio.
Con piena fiducia, instancabilmente!
Amen ! Alleluia !
(* D. Tonino Bello) P.Giovanni
Prayer for those who Treat and Care for the Sick
To you Lord,
God and Father of every creature,
Praise, honour and glory!
To you, trusting in the early morning,
Grateful in the evening,
I ask light and blessing.
How wonderful
That the gift of life
Passes through these poor hands of mine.
Into your hands I give
Those who have been entrusted to me,
So that your look may keep us and protect us.
‘When pain draws near.
tribulation irrupts,
and the wind of despair whistles’ (*)
May steps be swift,
Looks be meek,
The heart open,
Vigour in hands,
Deep humility.
To understand,
To support,
To accompany.
Samaritan,
Capable of meaningful halts,
Maternal in bandaging the wounds of the body and the spirit.
Meek instrument of your concern,
More attentive to questions than to answers.
Prophet on a journey.
To you Father, for Mary, Mother of hope,
Of compassion and of tenderness,
I raise this prayer.
That she, at the side of the sick person,
Who is the image of your Son,
May guide my mind, my hands and my heart.
With full trust, tirelessly!
Amen! Hallelujah!
(* D. Tonino Bello) Fr. Giovanni
Gebet desjenigen, der die Kranken behandelt und ihnen beisteht
Dir Herr,
Gott und Vater jedes Geschöpfes
das Lob, die Ehre und die Herrlichkeit!
Dir Herr, vertraue ich am Morgen
und bin Dir dankbar am Abend,
ich bitte Dich um Erleuchtung und um Segen.
Welch ein Wunder ist es,
dass das Geschenk des Lebens
von meinen armen Händen abhängt.
In Deine Hände empfehle
ich alle, die mir anvertraut sind;
Dein Blick bewahre und behüte sie.
„Wenn der Schmerz kommt,
bricht die Prüfung herein
und es flüstert der Wind der Verzweiflung“
Flink sei mein Schritt,
mild mein Blick,
offen mein Herz,
kräftig meine Hände,
in tiefer Demut.
Um zu verstehen,
zu behandeln,
um die Hoffnung wieder zu geben.
Samariter, der bei Not fähig ist, stehen zu bleiben,
mütterlich beim Verbinden der Wunden
des Körpers und der Seele.
Gelehriges Instrument Deiner Fürsorge,
aufmerksam für die Fragen, nicht so sehr für die Antworten.
Prophet auf dem Weg.
Zu Dir Vater, durch Maria, der Mutter der Hoffnung,
des Mitleides und der Zärtlichkeit,
erhebe ich mein Gebet.
Damit Du an der Seite des Kranken,
der das Ebenbild Deines Sohnes ist,
mir meinen Geist, meine Hände und mein Herz leitest.
In voller Hoffnung und unermüdlich!
Amen! Alleluja!
P. Giovanni ( D. Tonino Bello)
Oraciòn de quien cuida y asiste a los enfermos
¡A ti, Señor,
Dios y Padre de toda criatura, la alabanza, el honor y la gloria!
A ti, confiado por la mañana,
agradecido por la tarde,
te pido luz y bendición.
¡Qué admirable
que el don de la vida
pase por mis pobres manos!
Entrego en las tuyas
a cuantos me son confiados,
para que tu mirada nos guarde y nos proteja.
“Cuando llega el dolor,
irrumpe la prueba
y silba el viento de la desesperación”, (*)
que el paso sea apresurado,
mansa la mirada,
abierto el corazón,
fuertes las manos,
profunda la humildad.
Para comprender,
sostener
y acompañar.
Samaritano
capaz de paradas significativas,
materno para vendar las heridas del cuerpo y del espíritu.
Dócil instrumento de tu premura,
más atento a las preguntas que a las respuestas.
Profeta en el camino.
A ti, Padre, por María, Madre de esperanza,
de compasión y ternura,
elevo esta oración.
Que al lado del enfermo,
que es imagen de tu Hijo,
guíe mi mente, mis manos y mi corazón.
¡Con confianza plena, incansablemente!
¡Amén ! ¡Aleluya !
(* D. Tonino Bello) P.Giovanni
Oração
de quem cuida e dá assistência aos doentes
A Ti, Senhor, Deus e Pai de todas as criaturas, louvor, honra e glória!
A Ti, confiante de manhã, agradecido de noite, peço luz e bênção.
Que maravilha, que o dom da vida passe por estas minhas pobres mãos.
Em tuas mãos entrego todos que a mim são confiados, para que o teu olhar nos ampare e nos proteja.
“Quando a dor ameaça,
irrompe a prova
e sibila o vento do desespero” , (*)
veloz seja o passo,
manso o olhar,
aberto o coração,
vigor nas mãos,
humildade profunda.
Para compreender,
sustentar,
acompanhar.
Samaritano
capaz de paradas significativas,
maternal em curar as feridas do corpo e do espírito.
Dócil instrumento do teu desvelo,
mais atento às perguntas do que às respostas
Profeta no caminho.
A ti Pai, por Maria, mãe de esperança, compaixão e ternura, elevo esta oração.
A fim de que ao lado do doente,
que é imagem do teu Filho,
guies minha mente, mãos e coração.
Com plena confiança, incansavelmente!
Amém ! Aleluia !
(* D. Tonino Bello) Pe. Giovanni
Prière
De celui qui soigne et assiste les malades
A Toi, Seigneur,
Dieu et Père de toute créature
louange, honneur et gloire !
A Toi, confiant le matin,
reconnaissant le soir,
je demande lumière et bénédiction.
Quelle merveille
que le don de la vie
passe par ces pauvres mains qui sont les miennes !
Dans Tes mains, je remets
tous ceux qui me sont confiés,
pour que Ton regard nous garde et nous protège.
“Quand la douleur arrive,
l’épreuve surgit
et le vent du désespoir siffle” , (*)
Que le pas soit rapide,
que le regard soit doux,
que le cœur soit ouvert
Qu’il y ait de la vigueur dans les mains
Que l’humilité soit profonde
Pour comprendre,
soutenir,
accompagner.
Samaritain,
capable d’arrêts significatifs,
maternel dans le soin des blessures du corps et de l’esprit.
Docile instrument de ta prévenance,
attentif plus aux questions qu’aux réponses.
Prophète sur le chemin.
A Toi Père, pour Marie, Mère d’Espérance,
de compassion et de tendresse,
je fais monter cette prière.
Qu’à côté du malade,
qui est l’image de ton Fils,
guide mon esprit, mes mains et mon cœur.
En toute confiance, infatigablement !
Amen ! Alléluia !
(* D. Tonino Bello) P.Giovanni
I Camilliani su Facebook
I Camilliani su Twitter
I Camilliani su Instagram